Beëdigd vertaalbureau Russisch-Nederlands
Vertaalbureau
Beëdigde vertalingen
Tarieven
Over ons
Huidige situatie
Contact
Beëdigde vertalingen
Officiële documenten
Voor
officiële documenten
is meestal een
beëdigde vertaling
vereist.
Het gaat dan om documenten met een bepaalde
rechtsgeldigheid
, zoals akten, diploma's, bewijsstukken in rechtszaken en dergelijke. De vertaalde documenten kunnen pas na beëdiging gebruikt worden voor bijvoorbeeld een juridische procedure of bij een overheidsinstantie.
Bij een
beëdigde vertaling
wordt de vertaling aan (een kopie van) de brontekst vastgemaakt en voorzien van een
verklaring door de vertaler
dat de vertaling een waarheidsgetrouwe weergave is van de originele tekst. Verder komen op de beëdigde vertaling de
handtekening en ambtsstempel
van de beëdigd vertaler te staan.
Een beëdigd vertaler in Nederland is
door de rechtbank beëdigd
en staat daar geregistreerd. De vertaler heeft een eed afgelegd te allen tijde waarheidsgetrouw en onpartijdig te zullen vertalen. Een beëdigd vertaler behoort het document letterlijk te vertalen en niet vrij. De opmaak moet overeenkomen met die van het originele document. Een beëdigd vertaler voldoet aan specifieke voorwaarden met betrekking tot professionaliteit en kwaliteit.
In sommige gevallen is
legalisatie
van het vertaalde document nodig. Dit is een verklaring van echtheid van de handtekening van de beëdigd vertaler door de rechtbank. De handtekening van de vertaler wordt dus
gelegaliseerd
door de rechtbank waar de beëdigd vertaler staat ingeschreven. De rechtbank plaatst dan een
apostille
op de vertaling waarmee wordt aangegeven dat de vertaler beëdigd is en ingeschreven is bij de rechtbank. Het is het beste om, voordat u een document laat vertalen, alvast te informeren bij de betreffende instantie waarvoor de vertaling nodig is of
legalisatie
van de vertaalde documenten vereist is. Dit is altijd het geval voor een beëdigde vertaling die in Rusland gebruikt zal worden, maar dit kan ook het geval zijn voor gebruik van een Russisch document in Nederland.
Door de werking van het
Apostilleverdrag
(Convention of October 5, 1961 Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents) zijn de gebruikelijke formaliteiten in het internationale juridische verkeer sterk vereenvoudigd. Het Apostilleverdrag maakt de legalisatie van veel documenten eenvoudiger. De lange weg van opeenvolgende legalisaties is vervangen door een enkele formaliteit, namelijk de apostillestempel. Hiermee wordt de echtheid van het document verklaard. Nederland en Rusland hebben het Apostilleverdrag ondertekend waardoor de autoriteiten in beide landen de vertaling met apostille als waarheidsgetrouwe versie van de brontekst accepteren.
Links
Bureau Beëdigde Tolken en Vertalers (Bureau wbtv)
Nederlandse Ambassade in Moskou
Nederlands Consulaat-Generaal in St. Petersburg
Nederlandse Rechtbanken
Webdesign
Adres
Vissers Taalservice
Carmen Vissers
Beëdigd vertaalster Russisch
Wieselseweg 33
7345 CC Wenum Wiesel
Apeldoorn Nederland
Om te lezen
In 2014 heeft Carmen een verhalenbundel vertaald uit het Russisch: "Belevingen - Persoonlijke verhalen uit de Sovjet-Unie", van debutant
Evgeni Nezhinsky
. De uitgever is Boekscout.nl.
Evgeni Nezhinsky is sterrenkundige en heeft met zijn verhalenbundel, na al vele wetenschappelijke artikelen op zijn naam te hebben, zijn eerste artistieke werk geschreven. De verhalen zijn autobiografisch en spelen zich af tijdens zijn jeugd en volwassen leven in de voormalige Sovjet-Unie.